خلاصه کتاب فرهنگ پارسی سره محسن پاکروان – جلد ۱

خلاصه کتاب فرهنگ پارسی سره (جلد اول: حرف آ و الف) ( نویسنده محسن پاکروان )

کتاب فرهنگ پارسی سره (جلد اول: حرف آ و الف) اثر محسن پاکروان، گامی بلند در مسیر پالایش و غنی سازی زبان فارسی به شمار می رود. این فرهنگ نامه، محصول بیش از چهار دهه تلاش بی وقفه نویسنده ای است که خود را «ته آبگرد» می نامد و در آن هزاران واژه و نام نو با ریشه های پارسی کهن، پهلوی و اوستایی ارائه شده است.

زبان فارسی، به عنوان ستون فقرات هویت ملی و حافظه تاریخی ایران، همواره دغدغه پژوهشگران و فرهنگ دوستان بوده است. در طول تاریخ پر فراز و نشیب خود، این زبان شیرین، واژگان بسیاری را از فرهنگ ها و تمدن های دیگر پذیرا شده است. اما در کنار این دادوستد زبانی، همواره جریان هایی نیز در پی حفظ اصالت و سرشتی فارسی برای واژگان بوده اند. این مقاله به بررسی عمیق و جامع نخستین جلد از شاهکار محسن پاکروان، «فرهنگ پارسی سره»، اختصاص یافته و تلاش دارد تا هسته اصلی اثر، فلسفه سترگ نویسنده، و اهمیت حیاتی این پژوهش را برای خوانندگان آشکار سازد.

سفری به ژرفای زبان: معمار پارسی سره و خاستگاه اندیشه اش

در پهنای بیکران زبان فارسی، هستند کسانی که با تلاشی بی چشمداشت، خود را وقف اعتلای این میراث گرانبها می کنند. محسن پاکروان، نامی است که در این میان می درخشد؛ نه به عنوان یک زبان شناس آکادمیک، بلکه به مثابه یک مهندس برق که شیفته ژرفای زبان مادری خویش شده است. او نزدیک به نیم قرن از زندگی خود را به جست وجو و بازآفرینی واژگان پارسی سره گذرانده است. این سال های پربار، او را به «ته آبگردی» شبیه ساخته که در اقیانوس بی کران واژگان پارسی، در پی گوهرهای پنهان و اصیل است. از نوجوانی، عشق به ادب و فرهنگ پارسی در وجود او ریشه دوانده بود و همین عشق، او را به مسیری پرمشقت و در عین حال پرثمر سوق داد: برابرسازی و استخراج معادل های پارسی باستان برای واژگان رایج امروزی. از دستاوردهای این تلاش بی وقفه می توان به واژگانی چون «بالگرد»، «پایش» و «رزمایش» اشاره کرد که امروزه به بخشی جدایی ناپذیر از گفتار و نوشتار ما بدل شده اند و همگی از ساخته های این پژوهشگر برجسته به شمار می روند.

محسن پاکروان: ته آبگردی ۴۸ ساله در اقیانوس واژگان

پاکروان، سال های متمادی را به بررسی، گردآوری، و ساخت واژگان پارسی سره اختصاص داده است. او از سال ۱۳۵۳ خورشیدی، کار ثبت این واژگان را به صورت جدی آغاز کرده و این روند تا امروز ادامه دارد. نخستین جلد از حاصل این کوشش های طاقت فرسا، یعنی «فرهنگ پارسی سره (جلد اول: حرف آ و الف)»، بخشی فشرده از یک طرح عظیم تر است؛ طرحی که در مجموع قرار است به ۴۸ جلد (معادل ۴۸ هزار صفحه) برسد و کلیدواژه ای از فرهنگ واج های آ و الف را در بر می گیرد. به گفته این پژوهشگر، او در این پروژه بزرگ، بیش از ۱۵۴ هزار واژه با ریشه پارسی را ساخته و گردآوری کرده است. این گستردگی و ژرفای کار، نشان از تعهد و بینش منحصر به فردی دارد که کمتر در حوزه های مشابه دیده می شود.

فلسفه زنده پاکروان: زبان، اندیشه و هویت ملی

فلسفه اساسی محسن پاکروان در پس تلاش های واژه سازی اش، ریشه در این باور عمیق دارد که خلوص زبان یک ملت، تأثیر مستقیمی بر بهره هوشی و توسعه علمی آن جامعه می گذارد. او معتقد است که زبان هر ملت، با روحیات، زیبایی شناختی، و ارزش های فرهنگی آن ملت منطبق است. اگر ملتی نتواند از واژگان ناب خود بهره جوید، ناخودآگاه ذهن و اندیشه اش آزرده شده و راه بر گشایش های ذهنی و پیشرفت هایش محدود می شود. از این رو، پاکسازی و پالایش زبان فارسی، از نگاه او، یکی از زیرساخت های بنیادین توسعه به شمار می آید و همه باید در این مسیر بکوشند.

او با ارجاع به محاسبه ای که توسط پروفسور حسابی، یکی از نوابغ ایران، انجام شده است، تأکید می کند که زبان فارسی با پیشوندها، پسوندها، و واج های اضافی که در خود دارد، می تواند تا ۲۲۳ میلیون واژه را در بر گیرد. این دیدگاه، باور رایج مبنی بر ناتوانی زبان فارسی در واژه سازی را به چالش می کشد و پتانسیل عظیم و پنهان این زبان را آشکار می سازد. پاکروان بر این باور است که نبود فرهنگی جامع برای واژگان بنیادی فارسی، مانع از برابر سازی و ساخت واژگان نو می شود و همین امر یکی از دلایل عقب ماندگی در برخی حوزه هاست.

گنجینه آ و الف: نخستین جلد فرهنگ پارسی سره، دریچه ای به گذشته و آینده

نخستین جلد از «فرهنگ پارسی سره»، همچون دریچه ای است که خواننده را به ژرفای تاریخ و اصالت زبان فارسی رهنمون می شود. این کتاب، گنجینه ای ارزشمند برای تمامی علاقه مندان به زبان، ادبیات، و ریشه های فرهنگ ایران زمین است. در این جلد، هزاران واژه و نام از واج های آ و الف گردآوری و بررسی شده اند که هر یک داستانی از سیر تطور و تحول زبان فارسی را روایت می کنند.

دامنه شمول و گستردگی واژگان جلد اول

این جلد، که خود کتابی مستقل و قطور به شمار می آید، دربردارنده چندین هزار واژه و نام برگرفته از زبان های پارسی باستان و پهلوی، اوستایی، و دیگر زبان های ایرانی است. این واژگان، با پژوهش و جست وجوی دقیق در ریشه های کهن، استخراج و معرفی شده اند. علاوه بر واژگان کهن، بخش قابل توجهی نیز به برابریابی و برابرسازی واژگان نوین در برابر واژه های بیگانه اختصاص یافته است. همچنین، هزاران نام نو برای نام گذاری پارسی زبانان در این فرهنگ نامه جای گرفته که نمونه های آن در دیگر فرهنگ ها به ندرت یافت می شود. تمام این واژگان و نام ها، با رعایت دقیق کالبد دستور زبان پارسی ساخته و پرداخته شده اند تا اصالت و روانی زبان حفظ شود.

راه و رسم برابریابی و واژه سازی در این فرهنگ نامه

محسن پاکروان، در این فرهنگ نامه، رویکردی نوآورانه در واژه سازی و برابریابی پیش گرفته است. او نه تنها به دنبال یافتن معادل های سره برای واژگان بیگانه است، بلکه در پی ساخت واژگانی است که بر اساس ساختار و ظرفیت های درونی زبان فارسی شکل گرفته باشند. این پروژه عظیم، تنها بخشی از یک طرح ۴۸ جلدی است که هدف آن ارائه یک فرهنگ جامع و بی سابقه از واژگان پارسی سره است. تخمین زده می شود که در مجموع، این پروژه بیش از ۶۰ هزار واژه نو و حدود ۱۰ هزار نام جدید را در بر گیرد که همگی توسط نویسنده ساخته یا احیا شده اند. این اعداد، خود گویای وسعت و عظمت کاری است که پاکروان یک تنه بر دوش گرفته است.

در ورای ساختار: روش شناسی بنیادین و نوآوری های محسن پاکروان

«فرهنگ پارسی سره» تنها یک واژه نامه نیست؛ بلکه حاصل رویکردی عمیق و نوآورانه در زمینه زبان شناسی است. روش شناسی محسن پاکروان، فراتر از گردآوری صرف کلمات، به بازآفرینی و احیای ریشه های کهن زبان فارسی می پردازد. او معتقد است که برای ساخت واژگان، باید ذهنی ریاضی گونه داشت و به همین دلیل، پروفسور حسابی را برای واژه سازی پارسی شایسته تر از یک استاد زبان شناس می داند، چرا که توانایی درک و کشف ساختارهای بنیادی زبان، نیازمند منطقی نظام مند است.

ته آبگردی در ریشه های کهن: چگونه پاکروان واژه ها را کشف می کند؟

روش پژوهش پاکروان را می توان «ته آبگردی» در ژرفای تاریخ زبان فارسی نامید. او برای یافتن معادل های سره و ساخت واژگان نو، به سراغ ریشه های کهن و باستانی زبان فارسی می رود. این جست وجو شامل بررسی دقیق زبان های پارسی باستان، پهلوی، اوستایی و دیگر زبان های ایرانی است. او با درک عمیق از کالبد دستور زبان فارسی، واژگان را بر این بستر می سازد و پردازش می کند. این رویکرد، به حفظ اصالت و ساختار طبیعی زبان فارسی کمک می کند و از تصنع در واژه سازی جلوگیری می نماید.

از «ارتابُد» تا «نمایانه»: نمونه هایی از بازآفرینی واژگان

در این فرهنگ نامه، نمونه های بی نظیری از واژگان احیا یا ابداع شده توسط پاکروان به چشم می خورد. برخی از این واژگان، اکنون به بخشی آشنا از زبان ما تبدیل شده اند، مانند «بالگرد»، «پایش» و «رزمایش». اما برخی دیگر، نشان دهنده ریشه های عمیق تر و پیوندهای شگفت انگیز زبان فارسی با دیگر زبان های جهان هستند:

  • واژه «ارتابُد» که در ایران باستان به پزشکان گفته می شد، به اروپا رفت و «ارتُپد» شکل گرفت.
  • «گِل شیرین» فارسی، در فرهنگ غربی به «گلیسیرین» تغییر یافت.
  • «سورپاراج» پهلوی، که به معنای میهمانی و آنچه در آن داده یا ستانده می شد، ریشه واژه «سورپرایز» امروزی است.

پاکروان برای کلمات مدرن نیز معادل های پارسی زیبایی پیشنهاد می کند، مانند «نمایانه» برای تلویزیون، «فرایانه» برای اینترنت و «ابَرمند» برای برند. او با اشاره به کلمه «سیصد» که به اعتقاد او نادرست است و باید «سه صد» (ریشه در «تری سد» پهلوی) باشد، می گوید که این «تری» یا «سه» به اروپا رفته، اما ما خود آن را فراموش کرده ایم.

او بر این باور است که هرچه زبان یک ملت خالص تر باشد، بهره هوشی آن ملت افزایش می یابد و راه بر توسعه علمی شان گشوده می شود.

ریشه های پارسی واژگان عربی: نظریه ای شگفت انگیز و بحث برانگیز

یکی از نظریه های بحث برانگیز و جذاب پاکروان، درباره ریشه فارسی بسیاری از واژگان عربی است. او معتقد است که شاید تا ۹۰ درصد از لغات عربی، هم ریشه در پارسی دارند و از طریق یمنی ها به شبه جزیره عربستان رفته اند. پاکروان این نظریه را به رویدادهای تاریخی حمله حبشی ها به یمن و درخواست یمنی ها از ایرانیان برای کمک مرتبط می داند، که منجر به حضور سپاه ایران و شکل گیری نسلی با پدر ایرانی و مادر یمنی شد. از این رو، زبان پارسی به یمن و سپس به عربستان راه یافت و بسیاری از لغات قرآن نیز ریشه در پارسی دارند. او مثال هایی مانند «صراط» (از سِرات پارسی)، «قدیر» (از کدیر پارسی)، «فریضه» (از فریزه پارسی باستان)، «عزیز» (از ازیز پارسی)، «فردوس» (از پردیس پارسی) و «مهندس» (از هندازه پارسی) را برای اثبات این نظریه مطرح می کند.

فرهنگ پارسی سره: میراثی ماندگار برای آینده زبان و فرهنگ ایران

«فرهنگ پارسی سره» بیش از یک کتاب، نمادی از ایستادگی و خودباوری زبانی است. این اثر نه تنها دغدغه های دیرینه دوستداران زبان فارسی را در زمینه پالایش واژگان پاسخ می دهد، بلکه راهی تازه برای نگاه به گذشته و ساختن آینده ای درخشان تر برای این زبان کهن می گشاید. پاکروان با این کار، میراثی گرانبها را برای نسل های آینده به یادگار می گذارد.

چرا این فرهنگ نامه، جایگاهی ویژه دارد؟

دلایل متعددی وجود دارد که «فرهنگ پارسی سره» را از سایر فرهنگ های لغت متمایز می کند و جایگاهی ویژه به آن می بخشد. این اثر، تنها به گردآوری و معنا کردن واژگان بسنده نمی کند؛ بلکه بر ریشه یابی عمیق، احیای کلمات فراموش شده، و ساخت واژگان نو بر اساس ظرفیت های درونی زبان فارسی تأکید دارد. این رویکرد، به تقویت خودباوری زبانی کمک می کند و نشان می دهد که زبان فارسی، بدون نیاز به وام گیری گسترده، توانایی برآوردن تمامی نیازهای واژگانی را دارد. این کتاب، زبان فارسی را به جایگاه اهورایی خود بازمی گرداند و نشان می دهد که زبان ما، نه تنها کهن است، بلکه توانمند و پویا نیز هست. بسیاری از واژگان کهن ایرانی و واژه های نوین در این فرهنگ به کار رفته اند که زبان پارسی را بسیار نیرومند و پرتوان ساخته و آن را از واژه های بیگانه بی نیاز کرده است.

چالش ها و نیاز به پشتیبانی: یاری برای بالندگی یک گنجینه

با وجود عظمت و اهمیت این پروژه، محسن پاکروان برای انتشار کامل ۴۸ جلد از «فرهنگ پارسی سره» با چالش های مالی فراوانی روبرو است. او برای چاپ همین جلد نخست، مجبور به فروش خانه و خودروی شخصی خود شده است. این وضعیت، لزوم پشتیبانی از چنین پژوهش های بنیادین و هویت سازی را بیش از پیش نمایان می سازد. نویسنده با شور و علاقه از ایرانیان فرهنگ دوست می خواهد که از این فرهنگ پشتیبانی کنند تا او بتواند پنج جلد بنیادی دیگر را به چاپ برساند و به این وسیله، زبان، فرهنگ و ادب پارسی جهشی بزرگ تر را تجربه کند.

او باور دارد که زبان پارسی، بخشیده و آسپین (نعمت) خدایی است و شادی و خوشبختی در آن نهادین شده است. انسان وقتی به خویشتن خود برسد، به خوشبختی می رسد و زبان پارسی برای ما رمز شادی و خوشبختی است.

به گفته پاکروان، هرگاه احساس خستگی و دلتنگی می کند، با خواندن واژه های این فرهنگ، تمام خستگی های روانی خود را فراموش کرده و به جهانی از شور و شادی فرو می رود. این احساس، نشان دهنده عمق ارتباط او با این اثر و نیروی درونی است که از زبان پارسی دریافت می کند.

رهنمون دستیابی به گنجینه: راهنمای مطالعه و منابع تکمیلی

برای آن دسته از خوانندگانی که مشتاقند تا بیش از پیش با جهان «فرهنگ پارسی سره» آشنا شوند و در این دریای پرگوهر غواصی کنند، امکاناتی برای دستیابی به این اثر ارزشمند و منابع مرتبط فراهم است. این راهنما به شما کمک می کند تا به سادگی به این گنجینه دسترسی پیدا کرده و دانش خود را در زمینه پالایش و غنای زبان فارسی گسترش دهید.

کتاب «فرهنگ پارسی سره (جلد اول: حرف آ و الف)» در حال حاضر به صورت چاپی و در برخی پلتفرم ها به صورت الکترونیک در دسترس است. علاقه مندان می توانند با جست وجو در کتابفروشی های معتبر یا پلتفرم های فروش کتاب الکترونیک، نسخه مورد نظر خود را تهیه کنند. به یاد داشته باشید که پشتیبانی از این اثر، به معنای حمایت از پژوهشی ملی و هویت ساز است.

برای مطالعه بیشتر در حوزه پارسی سره و آشنایی با دیدگاه های مختلف در این زمینه، منابع و سایت های مرتبط زیر می توانند راهگشا باشند:

  • beparsi.com: این سایت، به همراه کتاب «به پارسی» نوشته حسین اقوامی، از منابع مهم در زمینه پارسی گویی و پارسی نویسی به شمار می آید.
  • parsianjoman.ir: انجمن پارسیان نیز محفلی برای دوستداران زبان فارسی و مطالب مرتبط با آن است.
  • فرهنگ فارسی به پارسی (علی انواری): اثری دیگر در زمینه سره نویسی که می تواند مکمل مطالعات شما باشد.
  • کتاب بازاندیشی زبان فارسی (داریوش آشوری): این کتاب نیز رویکردهای تحلیلی متفاوتی در مورد زبان فارسی ارائه می دهد.

همچنین، برای آشنایی اولیه با مفاهیم و واژگان پارسی سره، می توانید به کتابچه های رایگان زیر که به همت گروه علمی تک و حسین اقوامی گردآوری شده اند، مراجعه کنید:

  • دانلود کتابچه ي رايگانِ فرهنگِ كوچكِ پارسي گويي (به كوششِ حسين اقوامي)
  • دانلودِ كتاب رايگانِ واژه نامه ي پارسي سره (به كوشش گروه علمي تك)

این منابع، دریچه هایی به سوی جهان زبان پارسی سره هستند و به شما کمک می کنند تا درک عمیق تری از اصالت و توانمندی های این زبان گرانبها پیدا کنید.

سخن پایانی: زبان، روح ماندگار یک ملت

«فرهنگ پارسی سره (جلد اول: حرف آ و الف)» اثر محسن پاکروان، بیش از یک فرهنگ نامه، روایتی از عشق، پشتکار و باور به قدرت بی کران زبان مادری است. این کتاب، گواهی بر این حقیقت است که زبان، تنها ابزاری برای ارتباط نیست؛ بلکه روح یک ملت، حافظه جمعی آن، و بستری برای رشد و بالندگی اندیشه است. پاکروان با ۴۸ سال کوشش بی وقفه، نه تنها به پالایش واژگان فارسی همت گماشته، بلکه یادآور شده که ریشه های ما تا کجا در عمق تاریخ گسترده اند و هویت ما چگونه با تاروپود زبان مان تنیده شده است.

این اثر، به ما می آموزد که پاسداشت زبان فارسی، تنها یک وظیفه علمی یا ادبی نیست؛ بلکه وظیفه ای ملی و انسانی است. زبانی که نسل ها سینه به سینه آن را به ما رسانده اند، مسئولیت ماست تا آن را پالوده و نیرومند به آیندگان بسپاریم. هر واژه ای که از بیگانگی رها می شود و هر ریشه ای که بازشناخته می شود، گامی است در جهت تقویت خودباوری و سرافرازی ملی. با مطالعه و حمایت از آثاری چون «فرهنگ پارسی سره»، به بالندگی زبان فارسی یاری می رسانیم و این گنجینه اهورایی را برای همیشه درخشان و پویا نگاه می داریم.

او می گوید: «ما اگر گذشته نداشته باشیم، آینده نخواهیم داشت.» این جمله، نه تنها در مورد تاریخ، بلکه در مورد زبان نیز صدق می کند.

دکمه بازگشت به بالا